U hebt gezocht op: de
คำที่คุณค้นหาde
RESULTAAT 20 ผลการค้นหา (maximaal 20 woorden)
’s avonds, in de avond, in de avonduren
( \ษา ฟนช๏ [les 00, 12] )
ตอนเย็น
-tohn -jen
’s middags, in de middag, tijdens de middag, in de namiddag
( \สมิท๏ ดัค๏ช๏ [les 00, 12] )
ตอนบ่าย
-tohn _baai
’s morgens, in de morgen, tijdens de morgen; 's ochtends, in de ochtend, tijdens de ochtend
( \สม็อร๏ เคินช๏ [les 00, 12] )
ตอนเช้า
-tohn *chao
’s nachts, in de nacht, tijdens de nacht, iedere nacht
ตอนกลางคืน
-tohn -klaang -khuun
(bevinden) in de wind, drogen in de wind, luchten, opfrissen
ตากลม
_taak -lom
(bevinden) in de zon, drogen in de zon
ตากแดด
_taak _daet
(iem.) vernederen, te schande maken, een slechte naam bezorgen, schande aandoen
ทำให้ขายหน้า
-tham \hai /khaai \naa
(straatt.) wreed, vet; slecht, gemeen, boosaardig, ondeugend; wreed zijn, vet zijn; slecht zijn, gemeen zijn, boosaardig zijn, ondeugend zijn
อุบาทว์
_oe _baat
(te) hoffelijk zijn, bescheidenheid, bang om te beledigen/ voor het hoofd te stoten
เกรงใจ
-kreeng -tjai
(toewensen) gelukkig, vrolijk, prettig, zalig, blij, vreugdevol
สุขสันต์
_soek /san
[als eerste deel van een samenstelling: bezigheid, iets wat men doet, activiteit, werk]
การ
-kaan
[beleefdheidsfrase ♀ uitlating, toegevoegd door een vrouwelijke spreker aan het einde van elke uitlating]; [bevestiging ♀ ‘ja’, ‘dat klopt’, ‘ik snap het’]
ค่ะ
\kha
[beleefdheidsfrase ♀ verzoek, toegevoegd door een vrouwelijke spreker aan het einde van een verzoek]
( …ด้วยค่ะ )
ด้วยค่ะ
\doewaj \kha
[beleefdheidsfrase ♀ vraag, toegevoegd door een vrouwelijke spreker aan het einde van elke vraag]
คะ
*kha
[beleefdheidsfrase ♂ verzoek, toegevoegd door een mannelijke spreker aan het einde van een verzoek]
( …ด้วยครับ )
ด้วยครับ
\doewaj *khrap
[beleefdheidsfrase ♂ zin, toegevoegd door een mannelijke spreker aan het einde van elke zin]; [bevestiging ♂ ‘ja’, ‘dat klopt’, ‘ik snap het’]
ครับ
*khrap
[uitdrukking, th: niet in staat zijn te spreken, de mond gesnoerd door een overstelpende invloed; sprakeloos als gevolg van een dreigende invloed of je eigen angst] met de mond vol tanden staan, met de mond vol tanden zitten, geen woord kunnen uitbrengen
น้ำท่วมปาก
*naam \thoewam _paak
[uitdrukking] (ภาษิต) nood aan de man
( โนท๏ อาน เดอะ มัน [les 27] )
ปัญหาจริง
-pan /haa -tjing
[woord aan het eind van een zin, na een bewoording of een vraag. blijk geven van: peinzen, overpeinzen, bedenken, overwegen, nadenken over, overdenken], euhm
หนอ
/noh
[woordje aan het eind of begin van de zin voor aandacht trekken of nadruk leggen]
เนี่ย
\nia